Ich sagte, ich habe einen Menschen erschossen, und das möchte ich gestehen.
Казах, убих човек и искам да направя самопризнание.
Das möchte ich, aber ich muss mit dir reden.
Искам но не мога. Трябва да говорим.
Und das möchte ich gern vorgeführt bekommen.
А и умирам да видя това шоу.
Das möchte ich von Ihnen wissen.
Не знам. Ти ми кажи. - Добре.
Wenn er das möchte,... gehst du gleich morgen auf Fußpatrouille im Western District.
Ако той каже, утре отиваш пеша в Уестърн.
Offenbar habe ich dieses Haus übersehen, und das möchte ich ändern.
Hедогледах това място и желая да се поправя.
Ich denke, das möchte jeder von uns hier gerne wissen.
Мисля, че всички искат да знаят.
Aber das möchte ich lieber mit Ihrem Vorgesetzten besprechen, Stephen.
Бих искал да обсъдя това с началниците ти, Стивън.
Das ich nie für dich da war und genau das möchte ich ändern.
Наистина не те подкрепях и искам това да се промени.
Nun, das möchte ich ganz sicher nicht.
Не ми се иска да го прави.
Und das möchte niemand von uns.
А това не е изход, който някой иска.
Hier, das möchte ich dir geben.
Бих искал да ти дам това
Aber ich denke, dass keiner von uns das möchte, oder etwa doch?
Неща, които никой от нас не желае, нали?
Das möchte ich ausgerechnet jetzt machen.
Това искам да правя точно в този момент.
Ich kann sie nicht verhaften, weil ein Anzugträger aus Philly das möchte.
Не мога да ги задържа, защото някакъв костюмар от Филаделфия така иска.
Es wäre einfach für mich, ihn zur Fahndung auszuschreiben, aber das möchte ich jetzt noch nicht tun.
Виж, ще бъде много лесно за мен да сложа APB на него но все още не искам да го правя.
Das möchte ich mehr als alles andere glauben, aber wir haben noch einen langen Weg vor uns.
Искам да го повярвам повече от всичко, но все още имаме доста работа.
Das möchte ich nicht... aber eher mein Arbeitgeber.
Не е какво искам аз, а моят работодател.
Das möchte ich lieber nicht lüften.
Предпочитам да не си го припомням.
Und ich werde ihm diese Dinge nicht vorenthalten,... selbst wenn er das möchte.
И няма да го лиша от такова, дори и ако той иска.
Aber das möchte keiner von uns beiden.
Но никоя от нас не иска това.
Das möchte ich auch glauben, aber vielleicht bin ich zu sehr involviert.
И аз искам да повярвам, но може би съм прекалено пристрастен.
Das möchte ich ganz und gar nicht.
Изобщо не е това което искам
Das möchte ich der ganzen, verdammten Stadt zeigen.
На това се опитвам да науча целия град.
Das möchte ich noch nicht sagen.
По-добре да не казвам все още.
(Lachen) Und das möchte ich Ihnen heute hier erzählen: wie wir das Huhn in Ordnung bringen werden.
(Смях) Така че, това е, нещото за което съм тук да ви разкажа: как ще поправим пилето.
Und das möchte ich für hier, jetzt, fordern: Reflexion und mehr noch als das, Konversation darüber, wo unser aktueller Gebrauch der Technologie uns hinbringen könnte, und was es uns kosten könnte.
За това призовавам аз днес: замисляне и разговаряне за това къде ще ни отведат днешните технологии и какво ще ни струват те.
Jeder, der das möchte, Mitbewohner, Familie, Pfleger, Eherenamtliche, auch die Bestatter können eine Geschichte, ein Lied oder Schweigen beisteuern, während wir den Leichnam mit Blüten bestreuen.
Всеки, който иска - бивши обитатели, роднини, сестри, доброволци шофьорите също, сега - споделя история или песен или тишина, докато ние поръсваме тялото с листенца от цветя.
Die Antwort liegt in Bewegung. Das möchte ich Ihnen im nächsten Video zeigen.
Отговорът е в движението и това искам да ви покажа в следващия клип.
0.97833800315857s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?